Le discours inspirant de Marianne Williamson – Traduction en français

« Our deepest fear is not that we are inadequate.

“Notre peur la plus profonde n’est pas que nous ne soyons pas à la hauteur,

Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.

Notre peur la plus profonde est que nous sommes puissants au-delà de toutes limites.

It is our light, not our darkness that most frightens us.

C’est notre propre lumière et non notre obscurité qui nous effraie le plus.

We ask ourselves : who am I to be brilliant, gorgeous, talented, fabulous?

Qui suis-je, moi, pour être brillant, radieux, talentueux et merveilleux ?

Actually, who are you not to be?

En fait, qui es-tu pour ne pas l’être ?

You are a child of God.

Tu es un enfant de Dieu.

Your playing small does not serve the world.

Le fait que tu joues petit ne sert pas le monde.

There is nothing enlightened about shrinking so that other people won’t feel insecure around you.

Il n’y a rien de lumineux dans le fait de vous rabaisser afin d’éviter d’insécuriser les autres.

We are all meant to shine, as children do.

Nous sommes tous destinés à briller, comme le font les enfants.

We were born to make manifest the glory of God that is within us.

Nous sommes nés pour manifester la gloire de Dieu qui est en nous.

It’s not just in some of us ; it’s in everyone.

Elle ne se trouve pas seulement chez quelques uns d’entre nous, elle est en chacun de nous,

And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same.

Et, au fur et à mesure que nous laissons briller notre propre lumière, nous donnons inconsciemment aux autres la permission de le faire aussi.

As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others. »

En étant libéré de notre propre peur, notre présence libère automatiquement les autres.”

Marianne Williamson

Subscribe to get access

Sorry! This product is not available for purchase at this time.

Leave a comment